lunedì 9 gennaio 2012

El Condor Pasa




Sulla stessa melodia, ad oggi si contano diverse versioni con testi differenti in molti pianeti del 'Verse. Di seguito si riportano le più famose.


I'd rather be a sparrow than a snail
Preferisco essere un passero che una lumaca.

Yes I would.
Sì, lo preferisco.

If I could,
Se potessi,

I surely would.
sicuramente lo preferirei.

I'd rather be a hammer than a nail.
Preferisco essere un martello di un chiodo.

Yes I would.
Sì, lo preferisco.

If I could,
Se potessi,

I surely would.
sicuramente lo preferirei.

Away, I'd rather sail away
Via, preferisco salpare

Like a swan that's here and gone
come un cigno che è qui e altrove

A man gets tied up to the ground,
Un uomo viene legato alla terra,

he gives the world
che consegna al mondo

its saddest sound,
il suo suono più triste,

its saddest sound.
il suo suono più triste,

I'd rather be a forest than a street.
Preferisco essere una foresta che una strada.

Yes I would.
Sì, lo farei.

If I could,
I surely would.

I'd rather feel the earth beneath my feet,
Preferisco sentire la terra sotto i miei piedi,

Yes I would.
Sì, lo preferisco.

If I could,
Se potessi,

I surely would.
sicuramente lo preferirei.

[versione di Meili]



L’amore come un condor scenderà
Il mio cuor’
colpirà...
poi se ne andrà...

La duna nel deserto fiorirà...
Tu verrai,
solo un bacio e poi
mi lascerai...

Chisà domani dove andrai
che farai, mi penserai...
Lo so tu non ti fermi mai, ma pensa che,
Io non vivrei,
come potrei ?...

Un fiore dal dolore nascerà...
Il mio cuor’
pungerà
poi morirà

L’amore come un condor volerà
fin lassù...
e così mai più...
ritornerà...

Lo so tu non ti fermi mai,
ma pensa che,
Io non vivrei,
come potrei?...

[versione di Xanto]


El cóndor de los Andes despertó
Il condor delle Andre si svegliò

con la luz
con la luce

de un feliz
di una felice

amanecer.
alba.

Sus alas
lentamente desplegó
y bajó al río azul
para beber.

Tras él la Tierra
Dietro di lui la Terra

se cubrió de verdor,
ricoperta di verde,

de amor y paz.
amore e di pace.

Tras él la rama floreció
Dietro di lui fiorì il ramo

y el sol brotó
biondeggia il grano

en el trigal
nel frumento

en el trigal.
nel frumento.

El cóndor de los Andes despertó
Il condor delle Andre si svegliò

con la luz
con la luce

de un feliz
di una felice

amanecer.
alba.

El cielo, al ver su marcha sollozó
Il cielo nel vedere i suoi progressi sussultò

y volcó
e si voltò

su llanto gris
divenedo grigio

cuando se fue.
quando se ne andrò

Tras él la Tierra
Dietro di lui la Terra

se cubrió de verdor,
ricoperta di verde,

de amor y paz.
amore e di pace.

Tras él la rama floreció
Dietro di lui fiorì il ramo

y el sol brotó
biondeggia il grano

en el trigal
nel frumento

en el trigal.
nel frumento.


[versione di Shadetrack]

Nessun commento:

Posta un commento